Я долго (действительно долго, несколько дней) обдумывала заголовок для этой заметки. Подбирала слова: «Можно ли писать просто и понятно?», «Нужно ли писать просто и понятно?», «Позволительно ли…?», «Стоит ли…?»
Ни один из этих вариантов отвечал цели. Все участники процесса понимают, что заключение и можно и нужно писать так, чтобы оно было понятным неспециалисту. Но каждый раз эксперты упорно изъясняются так, что впору нанимать рецензента-толкователя, чтобы объяснять суду смысл «занаученных» трудов.
В этом и проблема: знаем, что нужно, но… несолидно как-то. Хотим, как лучше, а получается, как всегда.
К сожалению, в научных работах по гуманитарным дисциплинам, в том числе и по русистике, и по лингвоэкспертным вопросам в частности, давно процветает канцелярщина. Выражаться просто считается не только несолидным, но и ненаучным. Под простотой я понимаю, конечно, не разговорный стиль.
Всё-таки речь о научных публикациях, которые читают люди с образованием и широким кругозором. Нужны и термины, и точные данные, и ссылки на источники, и цитаты. Простота изложения, о которой я говорю, – это точный и ёмкий язык, невитиеватые предложения, выражающие одну ясную мысль каждое. Простота – это излагать так, чтобы понял неспециалист и не-учёный.
Но сплошь и рядом в монографиях, диссертациях читаем подобные фразы: «Поэтому при наличии интертекстуальных связей (аллюзий, реминисценций, использование прецедентных имён и высказываний) эксперт с опорой на словарные и корпусные данные сообщает, какой инвариант восприятия интертекста является эталонным для носителя русского языкового сознания», «Всё это позволяет говорить не об отдельных поликодовых сообщениях, а о поликодовом дискурсе…», «Появление нового фигуранта в событии экстремистской деятельности логично мотивирует интерес к категориям и методам…», «В современной лингвистике наибольшее внимание уделяется исследованию речевого воздействия с помощью выбора содержания, лексики и грамматических конструкций, а также речевых тактик и стратегий…», «Значения глаголов с интегральным признаком физического действия, воздействия на физические свойства объекта, деятельности, физиологического состояния, восприятия физических свойств предмета, его нахождения в пространстве, существования, именования, перформативности участвуют в качестве предикатного ядра пропозиции факта». Просто заглянула навскидку в две книги из своей библиотеки и в две статьи.
Этот стиль Корней Чуковский назвал канцеляритом ещё в середине 1960-х, в книге «Живой как жизнь». Писатель считал именно засилье штампов (а не, скажем, жаргон или иноязычные заимствования) главной бедой русского языка и речи. И совершенно справедливо считал. В огромном множестве работ псевдонаучный стиль прикрывает отсутствие подлинного интереса к предмету – языку.
К сожалению, эта же манера изложения перекочевала из монографий и статей в экспертные заключения лингвистов. Да, 8-я статья ФЗ «О ГСЭД» предписывает нам проводить исследование и излагать его результаты на строго научной основе. Но я уверена: нельзя забывать, что и на практической тоже. Адвокат, прокурор, судья должны правильно понять то, что эксперт вложил в заключение.
Чтобы у них это получилось, словесную наукообразность следует по возможности отбросить: термины использовать к месту и только тогда, когда без них не обойтись, все использованные термины толковать, не перегружать предложения придаточными частями, вводными конструкциями, обособленными элементами.
Конечно, избегать канцелярских примет – всех этих «является», «произвёл экспертизу», «представленных на исследование материалов». Убираем цепочки родительного падежа, переизбыток страдательного залога, жуткие конструкций из отглагольных существительных с творительным падежом («заявление экспертом ходатайства», «изучение следователем заключения»), и проч., и проч.
Давайте наконец признаем, что мы все страдаем любовью к канцеляриту (да, я тоже). Официально-деловые формулы нужны и облегчают работу, но когда употреблены к месту и в меру. Недаром даже язык законов стал настолько заштампованным, что его трудно понять сходу (ссылаюсь на исследование учёных из «Вышки», которое приводит «Коммерсант»). Надо ли говорить, насколько широк тут простор для злоупотреблений?
Заключение эксперта стоит на перекрёстке путей науки лингвистики, юриспруденции и литературного языка, который мы используем для общения повсеместно. Это моё собственное ви́дение места судебной экспертизы в социуме, на истинность не претендую. И всё же такой взгляд логичен: заключение готовит специалист, с ним работают юристы всех мастей, от адвоката до судьи, и в итоге оно влияет на чью-то жизнь, то есть вторгается в обыденность и что-то в ней меняет.
Так почему бы эксперту, особенно лингвисту, не выражаться ясно, просто, логично и понятно, чтобы его мог понять без «толмача» обычный человек? Считаю, что нам, экспертам, это вполне пристало.
***
Напоследок не могу не сказать вот что. Я очень долго сомневалась, публиковать ли эту статью. Написалась она быстро, как будто сама собой. Но «отлёживалась» в компьютере полторы недели.
А потом я решила: если не быть собой и говорить, что думаю, в собственном блоге, то где же ещё это делать?
Да, я пока не принадлежу к научному сообществу: не публикую научных статей, монографий не издаю. Но я каждый день пользуюсь плодами трудов коллег-учёных и могу констатировать: порой понять иных авторов – непосильная задача. Как тогда двигать науку, внедрять идеи в повседневную практику и как объяснять не-учёным, чем мы, лингвисты, вообще занимаемся и почему именно наше экспертное мнение следует принять во внимание?
И совсем напоследок – цитата из одной популярной книги. По копирайтингу. Не стоит относиться к такой литературе как к легковесной. Авторы так называемых продающих текстов, коммерческие писатели, тоже работают с текстами, как и мы, лингвисты-эксперты. Просто с другой стороны. Не вижу причин не взглянуть на свой рабочий объект, так сказать, с изнанки. Узкая специализация уже не в цене.
Итак, Пётр Панда в книге «Тексты, которым верят» пишет: «Люди не верят слишком сложным текстам. Настоящим профессионалам нет нужды наводить туман. Когда у тебя есть что сказать, ты можешь сказать это просто и чётко. <…> Люди на подсознательном уровне чувствуют, когда начинается «тень на плетень». Слишком сложный язык – удел тех, кто не хочет говорить прямо или кому нечего сказать. А это уже повод задуматься».
Очень надеюсь, что моя заметка о наболевшем заставит задуматься и вас. Пишите, пожалуйста, в комментариях, что вы думаете о «занаученном» языке экспертных заключений лингвистов. Может быть, общими усилиями эту практику удастся переломить и направить по новому руслу.
Анастасия АКИНИНА,
негосударственный эксперт-лингвист, автор блога «ЛингЭксперт»,
член ГЛЭДИС, член Союза журналистов России.
Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).
Уважаемая Анастасия Вячеславовна, затронутая тема актуальна и касается не только заключений лингвистов, хотя их конечно в большей степени. Решение на мой взгляд, как и все великое, просто. Сначала писать как оно должно быть, с терминами и определениями, не поддающимися пониманию «простых смертных», а после постараться по простому, как говорится «на пальцах» объяснить, что эксперт хотел всем этим выразить. Тогда никто не сможет упрекнуть эксперта (специалиста) в некомпетентности, а само заключение будет понятно и интересно, даже не особо заинтересованной стороне.
Слишком сложный язык – удел тех, кто не хочет говорить прямо или кому нечего сказатьУважаемая Анастасия Вячеславовна, я считаю, что если профессионал не в состоянии объяснить сложную проблему и выразить свою мысль простыми словами — значит он сам не до конца её понимает, и пытается прикрыть это сложными терминами и заумными оборотами.
Уважаемая Анастасия Вячеславовна, любое заключение эксперта перечитываю как минимум дважды, сначала пробегаю по нему, а затем чуть ли не конспектирую с карандашом, стараясь упростить изложенное и отбросить лишнее. И иногда выявляются противоречия между описаниями эксперта и его выводами, которые использую в своих интересах.
В «канцелярщине» экспертов по уголовным делам защита может усмотреть и положительную сторону для себя, поскольку следователи и прокуроры по указанной причине как правило не читают описательную часть заключения, ограничиваясь выводами, и с нарушениями и противоречиями эксперта знакомятся лишь на стадии судебного рассмотрения.
Уважаемая Анастасия Вячеславовна!
Великолепная публикация! Спасибо!
В своей экспертной практике поступаю так.
Первый же вариант Заключения специалиста отправляю адвокату-заказчику и прошу безжалостно высказываться на любую тему. Если адвокат не понимает моего текста, то на успех можно не рассчитывать.
Оптимальная задача специалиста такова. Создать текст, понятный любому участнику уголовного судопроизводства. В том числе и скучающему приставу.
Запомнилось, как неистово трудилась в прошлом году над моими ошибками ростовский адвокат Полинская С.И. Она буквально гоняла меня по всему интернету, в котором было множество мнений, не совпадающих с моим заключением. Это была прекрасная совместная школа педантичной работы над текстом.
Отдельная история — это проговаривание собственного заключения на судебную публику. Вот здесь требуется мастерство, подобное адвокатскому в прениях.
Уважаемая Анастасия Вячеславовна!
остерегаюсь отправлятьВ некоторых случаях, это правильно.
Попадаются заказчики истерического склада, которые, заполучив черновик заключения специалиста, начинают внесудебно угрожать своим оппонентам.
И разрушают эффект неожиданного/ошеломляющего появления в суде специалиста и (или) его заключения.
Уважаемая Анастасия Вячеславовна, отдавать черновик на вычитку необходимо. Результат от этого только выиграет.
Уважаемая Анастасия Вячеславовна, спасибо за публикацию!
Больная тема для всех пишущих. С оной стороны необходимо донести смысл, с другой — текст должен быть понятным для читателя.
На днях написал статью. Указал ссылки на закону, судебную практику, и т.п. Прочитал десять раз. Кажется все понятно. Но, понимаю, что текст не греет. Попросил друзей (не юристов) прочитать свою статью.
Результат — сел за стол переписывать статью заново. Друзья сказали, что буквы знакомые, а смысл трудно понять. Понимаю, что погряз в штампах! Надо исправляться!(bow)
Уважаемая Анастасия Вячеславовна, очень понравился Ваш стиль изложения!
Напоследок не могу не сказать вот что. Я очень долго сомневалась, публиковать ли эту статью. Написалась она быстро, как будто сама собой. Но «отлёживалась» в компьютере полторы недели.Не сомневайтесь, пишите еще! Думаю, многие с удовольствием прочтут Ваши статьи.
Уважаемая Анастасия Вячеславовна, очень актуальная и злободневная статья. Судьи не имеют ни времени, ни желания вникать в суть заключения эксперта, а читают лишь вывод, в том числе и по указанной Вами причине. Хотя во многих случаях важно и обоснование, особенно, когда требуется назначение дополнительной или повторной экспертизы. Да и представителям сторон порой непросто вникнуть в суть, и приходится слепо доверять выводам.
Уважаемая Анастасия Вячеславовна, очень актуально! Не знаю, как Вы отнесётесь к моему утверждению, но я убеждён в том, что описанная Вами проблема суть следствие бюрократии (формализма) в работе государственных институтов. В них малопонятный для граждан стиль официальных текстов диктуется под видом делового. Нам же, специалистам в своих сферах, очень важной должна быть понятность своих доводов, их обоснования и выводов. По крайней мере, этим можно добиться хотя бы внимания к ним со стороны читателей и слушателей.
Уважаемая Анастасия Вячеславовна, на мой взгляд заключение специалиста должно быть таким:
1. Введение, исходные данные, постановка задачи, — привычные судебные канцелярские штампы.
2. Научные исследования, — глубокое осмысление, строгая научная терминология. Это крайне необходимо!
3. Предварительные выводы, — научно-популярная терминология, простые обороты без сложных конструкций и минимум терминов.
4. Резюме, — краткое заключение специалиста с максимально приближенным смысловым текстом для включения его в решение суда в юридическом судебном стиле, «рыба».
На практике, судьи читают только пункт 4.
PS: Шестой абзац Вашей публикации вполне понятен любому образованному человеку. Остальные пусть подтягиваются. Иначе профанация.
Уважаемая Анастасия Вячеславовна, описанная Вами проблема касается не только лингвистической, и не только заключений экспертов иных специализаций — такая же беда с другими специалистами, в том числе, и в области права. Хочется сказать — ну, коллеги, давайте использовать нормальный, понятный русский язык.
Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).
Дорого, но зато качественно. Все встречи и консультации, в т.ч. дистанционные только по предварительной записи.

Уважаемая Анастасия Вячеславовна, не все могут писать так, чтобы даже непонятливые поняли. У Вас получается легко. Спасибо, что пробуждаете интерес к хорошему русскому языку. Полагаю, что это гораздо нужнее и важнее, чем прописать любовь к русскому языку в Конституцию.
Уважаемый Евгений Алексеевич, спасибо Вам огромное за тёплые слова! Раз интерес есть, значит, главное уже сделано. Значит, русскому языку — жить.
Уважаемая Анастасия Вячеславовна, Вам спасибо.